-
1 wyjaśnić
wyjaśniać (-am) < wyjaśnić> (-ię, -nij!) (wytłumaczyć) erklären, erläutern; (sprostować) klären, klarstellen; (uzasadnić) klar machen;wyjaśniać nieporozumienie ein Missverständnis ausräumen;wyjaśniać k-u (uświadamiać) jemanden aufklären;wyjaśniać się sich klären, klar werden -
2 erklären
erklären *I. vt1) ( erläutern)jdm etw \erklären wyjaśniać [ perf wyjaśnić] komuś cośjdm \erklären, dass/warum... wyjaśniać [ perf wyjaśnić] komuś, że/dlaczego...das lässt sich nur schwer \erklären to jest trudne do wytłumaczeniajdm den Krieg \erklären wypowiedzieć komuś wojnę4) ( deklarieren)jdn für tot/vermisst \erklären uznać kogoś za zmarłego/zaginionegojdn für schuldig \erklären uznać kogoś winnymjdn zum Sieger \erklären ogłosić kogoś zwycięzcąsich als nicht zuständig \erklären uznać się za niekompetentnegoII. vr1) ( sich aufklären) Vorfall: wyjaśnić się2) ( sich bezeichnen)sich [mit jdm] solidarisch \erklären deklarować [ perf za-] swą solidarność [z kimś] -
3 klären
klären ['klɛ:rən]I. vtII. vr1) (sich auf\klären) Missverständnis, Problem: wyjaśnić siędie Frage hat sich geklärt kwestia została wyjaśniona2) ( sauber werden) Wasser: być oczyszczanym -
4 okazywać
I. vt4) okazać pomoc Hilfe leistenokazało się, że... es hat sich herausgestellt [ lub erwiesen], dass...jak się okazuje wie es sich herausstelltjak się okazało wie es sich herausstellte [ lub erwies]to się dopiero okaże das wird sich erst zeigen -
5 aufklären
auf|klärenI. vt1) ( aufdecken)ein Rätsel \aufklären rozwiązywać [ perf rozwiązać] zagadkęVerbrechen \aufklären wyjaśnić przestępstwo3) ( informieren)jdn \aufklären uświadamiać [ perf uświadomić] kogośaufgeklärt sein być uświadomionymII. vr -
6 lösen
lösen ['lø:zən]I. vt6) ( zergehen lassen)II. vr1) (sich ab\lösen)sich [von etw] \lösen Schicht: oddzielać [ perf oddzielić] się [od czegoś], Stein: odłamywać [ perf odłamać] się [od czegoś]2) (sich auf\lösen)4) ( sich befreien)sich von jdm/etw \lösen uwolnić się od kogoś/czegoś; s. a. gelöst -
7 einmal
1) ( ein Mal) jeden razwieder \einmal znów\einmal mehr jeden raz więcej\einmal vier ist vier jeden razy cztery równa się cztery; s. a. achtmal2) ( ein einziges Mal) jeden jedyny razwenn du auch nur \einmal auf mich hören würdest! gdybyś mnie posłuchał(a) tylko ten jeden jedyny raz!das gibt's nur \einmal ( fam) to zdarza się/istnieje tylko raz\einmal Hamburg und zurück, bitte jeden bilet do Hamburga i z powrotem\einmal Tee und zwei Kaffee, bitte! proszę jedną herbatę i dwie kawy!\einmal im Monat/am Tag/in der Woche raz w miesiącu [o na miesiąc] w ciągu dnia [o na dzień] w tygodniu [o na tydzień]\einmal und nie wieder tylko jeden raz i nigdy więcejnoch \einmal jeszcze raz3) ( zunächst) najpierw\einmal sagst du dies und dann wieder das najpierw mówisz tak, a potem znowu inaczej4) ( ein weiteres Mal)noch \einmal jeszcze razsoll ich es [dir] noch \einmal erklären? czy mam ci to jeszcze raz wyjaśnić?\einmal mehr jeszcze raz5) ( irgendwann in der Vergangenheit) kiedyś, pewnego razues war \einmal... było sobie kiedyś...sie waren \einmal glücklich oni byli kiedyś szczęśliwidas Hotel ist nicht mehr das, was es \einmal war ten hotel nie jest już taki jak kiedyśwarst du schon \einmal in Wien? czy byłeś już kiedyś w Wiedniu?es war \einmal ein König, der hatte drei Töchter był sobie kiedyś król, który miał trzy córkidas war \einmal! to już było!schon \einmal kiedyś dawnohast du schon \einmal daran gedacht auszuwandern? czy zastanawiałeś się kiedyś nad emigracją?6) ( irgendwann in der Zukunft) kiedyś późniejdu wirst \einmal an meine Worte denken! pewnego dnia/kiedyś przypomnisz sobie moje słowa!es kommt \einmal der Tag, an dem... przyjdzie kiedyś dzień, w którym...ich will \einmal Pilot werden chcę kiedyś zostać pilotem7) ( mal) raz\einmal sagt er dies, \einmal das raz mówi to, raz tamtonicht \einmal ani razu8) auf \einmal ( plötzlich) nagle, naraz; ( an einem Stück) za jednym razem; ( zugleich) równocześnie, narazschreit nicht alle auf \einmal nie krzyczcie wszyscy naraz\einmal ist keinmal ( przysł) jeden raz nic nie znaczy -
8 lichten
II. vr1) ( dünner werden) Haare, Zuschauerreihen: przerzedzać [ perf przerzedzić] się, Vorräte: kończyć [ perf s-] się, Bestände: wyczerpywać [ perf wyczerpać] się -
9 setzen
setzen ['zɛʦ̑ən]das Kind auf den Stuhl \setzen sadzać [ perf posadzić] dziecko na krzesło2) ( tun)den Hut auf den Kopf \setzen wkładać [ perf włożyć] kapelusz na głowę7) ( erklären)jdm etw auseinander\setzen wyjaśnić komuś coś, wdać się w spór z kimś, rozprawić się z kimś8) ( wetten)hundert Euro auf jdn/etw \setzen stawiać [ perf postawić] na kogoś/coś sto eurosetz dich! siadaj!; Hund\setzen! siad!2) ( sich senken)sich \setzen Erdreich: osiadać [ perf osiąść]3) ( sich befassen)sich mit jdm/etw auseinander\setzen zajmować się kimś/czymś; ( wahrnehmen) poświęcić uwagę komuś/czemuśauf jdn/etw \setzen stawiać [ perf postawić] na kogoś/coś (t. przen) -
10 informować
informować < poinformować> (-uję) informieren, in Kenntnis setzen, Bescheid geben; (wyjaśnić) unterrichten;informować się (o L) sich erkundigen (nach D), sich informieren (über A) -
11 poinformować
poinformować pf →LINK="informować" informowaćinformować < poinformować> (-uję) informieren, in Kenntnis setzen, Bescheid geben; (wyjaśnić) unterrichten;informować się (o L) sich erkundigen (nach D), sich informieren (über A) -
12 wyjaśniać
wyjaśniać (-am) < wyjaśnić> (-ię, -nij!) (wytłumaczyć) erklären, erläutern; (sprostować) klären, klarstellen; (uzasadnić) klar machen;wyjaśniać nieporozumienie ein Missverständnis ausräumen;wyjaśniać k-u (uświadamiać) jemanden aufklären;wyjaśniać się sich klären, klar werden -
13 móc
vimożesz to naprawić? kannst du das reparieren?szkoda, że nie możesz przyjść schade, dass du nicht kommen kannstgdybym tylko mogła! wenn ich es nur könnte!2) ( mieć pozwolenie) dürfen\móc coś zrobić etw tun dürfen3) ( w prośbach)czy mógłbym rozmawiać z... könnte ich mit... sprechenczy mógłbyś mi to wyjaśnić? würdest [ lub könntest] du mir das bitte erklären?4) ( wyrażenie przypuszczenia)on może się sprzeciwić er könnte [ lub dürfte] sich +akk widersetzenmógł mieć wypadek er kann einen Unfall gehabt habennie może być! das kann nicht [wahr] sein!5) ( wyrażenie pretensji)mogłeś mnie uprzedzić du hättest mich warnen können6) chcieć to \móc ( przysł) man muss nur wollen, Wollen heißt Können -
14 wyjaśniać
I. vt -
15 entscheiden
entscheiden *I. vt, vi1) ( beschließen)über etw \entscheiden decydować [ perf z-] o czymś\entscheiden, dass/ob/wann... decydować [ perf z-], że/czy/kiedy...für jdn \entscheiden decydować [ perf z-] za kogoś3) ( gewinnen)etw für sich \entscheiden wygrać cośdas Spiel ist entschieden mecz jest rozstrzygniętysich für etw \entscheiden decydować [ perf z-] się na coś; s. a. entschieden
См. также в других словарях:
wyjaśniać się – wyjaśnić się — {{/stl 13}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl 12}}{{stl 7}} ulegać wyjaśnieniu, stawać się zrozumiałym, uzasadnionym : {{/stl 7}}{{stl 10}}Sprawa się wyjaśniła dopiero w sądzie. Potem się wyjaśniło, że kto inny był sprawcą. {{/stl… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
wyjaśnić — dk VIa, wyjaśnićnię, wyjaśnićnisz, wyjaśnićnij, wyjaśnićnił, wyjaśnićniony wyjaśniać ndk I, wyjaśnićam, wyjaśnićasz, wyjaśnićają, wyjaśnićaj, wyjaśnićał, wyjaśnićany 1. «uczynić coś jasnym, zrozumiałym, wytłumaczyć, zinterpretować, objaśnić»… … Słownik języka polskiego
nasuwać się – nasunąć się — {{/stl 13}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl 12}}{{stl 7}} sunąc, ciągnąc, zakrywać, zasłaniać, przesłaniać coś; zbliżać się do jakiegoś miejsca : {{/stl 7}}{{stl 10}}Nad pola nasunęły się mgły. Na całe niebo nasuwają się ciemne chmury.… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
tłumaczyć się — I – wytłumaczyć się {{/stl 13}}{{stl 33}} usprawiedliwiać się, tłumaczyć swoje postępowanie :{{/stl 33}}{{stl 10}}Tłumaczyć się brakiem wolnego czasu. Wytłumaczyć się przed swoim szefem. Tłumaczyć się wykrętnie z czegoś. Wytłumacz się, dlaczego… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
wysilić się — pot. Nie wysilaj się! «zwrot do kogoś, kto próbuje powiedzieć rzecz wiadomą lub niepotrzebną, wyjaśnić, zrobić coś niepotrzebnie»: – Powinieneś się urżnąć na zakończenie dzisiejszego dnia (...). Świetnie ci to zrobi. Jedną jeszcze bym ci dał radę … Słownik frazeologiczny
wysilać się — pot. Nie wysilaj się! «zwrot do kogoś, kto próbuje powiedzieć rzecz wiadomą lub niepotrzebną, wyjaśnić, zrobić coś niepotrzebnie»: – Powinieneś się urżnąć na zakończenie dzisiejszego dnia (...). Świetnie ci to zrobi. Jedną jeszcze bym ci dał radę … Słownik frazeologiczny
wyjaśnienie — n I 1. rzecz. od wyjaśnić. 2. lm D. wyjaśnienieeń «uwagi wyjaśniające rzecz niezrozumiałą; objaśnienie, tłumaczenie» Z uwagą słuchano wyjaśnień nauczyciela. 3. lm D. wyjaśnienieeń «usprawiedliwienie, podanie powodów, umotywowanie» Złożyć… … Słownik języka polskiego
okazać — dk IX, okażę, okażesz, okaż, okazaćał, okazaćany okazywać ndk VIIIa, okazaćzuję, okazaćzujesz, okazaćzuj, okazaćywał, okazaćywany 1. «pokazać, przedstawić (dokument)» Okazać kwit, legitymację. 2. «objawić coś (jakieś uczucia, wrażenia), wyrazić,… … Słownik języka polskiego
wyklarować — dk IV, wyklarowaćruję, wyklarowaćrujesz, wyklarowaćruj, wyklarowaćował, wyklarowaćowany 1. «oczyścić płyn z zawiesin, zanieczyszczeń; uczynić przezroczystym, klarownym» Wyklarować rosół, sok, wino. 2. «uczynić coś jasnym, zrozumiałym; także… … Słownik języka polskiego
odtajnić — dk VIa, odtajnićnię, odtajnićnisz, odtajnićtajń a. odtajnićnij, odtajnićnił, odtajnićniony odtajniać ndk I, odtajnićam, odtajnićasz, odtajnićają, odtajnićaj, odtajnićał, odtajnićany «uczynić jawnym, podać coś do wiadomości; ujawnić, wyjawić»… … Słownik języka polskiego
wyjaśniać — {{/stl 13}}{{stl 8}}cz. ndk VIIIa, wyjaśniaćam, wyjaśniaća, wyjaśniaćają, wyjaśniaćany {{/stl 8}}– wyjaśnić {{/stl 13}}{{stl 8}}dk VIIb, wyjaśniaćnię, wyjaśniaćni, wyjaśniaćnij, wyjaśniaćniony {{/stl 8}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl… … Langenscheidt Polski wyjaśnień